由来:我国日报网
“NFT”入选《柯林斯词典》2021年度词汇。NFT是non-fungible token的简称,翻译中文为“非单一化代币总”,是纪录区块链资产使用权的唯一数据标志符。科林斯表明,NFT在2021年的利用率提高了110000%。
[Photo provided to China Daily]
“NFT” is 2021’s 'Word of the Year,' Collins Dictionary announced Wednesday.
11月24日,《柯林斯词典》公布“NFT(非单一化代币总)”变成2021年“年度词汇”。
NFT is an abbreviation for non-fungible token, which according to the dictionary is “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible.”
NFT是non-fungible token的简称,据《柯林斯词典》表述,这个词指的是“在数字货币中申请注册的唯一数字证书,用以纪录工艺品或藏品等财产的使用权。”
Perhaps the most well-known example of an NFT is 'Everydays: The First 5000 Days,” a collection of digital art made by graphic designer Mike Winkelmann, better known as Beeple. In March, an NFT for the piece sold for $69.3 million.
NFT最广为人知的买卖实例是“Everydays: the First 5000 Days”,这也是由平面设计大师乔治·温克尔曼(Beeple是他被大家更熟悉的名称)写作的艺术设计藏品。该作品2022年3月卖出,NFT市场价为6930万美金(约合RMB4.4亿人民币)。
Because of the blockchain technology, Beeple will continue to earn money each time his art changes hands. He gets 10 percent of the price after every sale.
因为区块链应用,Beeple将在作品每一次转让时再次盈利。每一次售卖后,他将得到市场价10%的数额做为盈利。
Another American artist, Anne Spalter, sells some work as NFTs. At first, she did not think NFTs were a good idea, but then changed her mind. She said the technology has made people who might never go to an art gallery in person interested in art. She did, however, say she remained “mystified” by how high the prices have gone for some pieces.
另一位国外艺术大师lol安妮·斯帕尔特将一些作品做为NFT售卖。最初,她并不看中NFT,但随后她更改了想法。她讲,此项技术性让这些很有可能一直不容易亲自去画苑的人对造型艺术有兴趣。但是,斯帕尔特表明,她依然对一些作品的“高价”觉得“疑惑”。
Twitter founder Jack Dorsey sold an NFT for his first tweet for $2.9 million.
twiter创办人伊丽莎白斯旺·多尔西以290万美金(约合RMB1852万余元)的价钱售卖了他第一条twiter的NFT。
“Whether the NFT will have a lasting influence is yet to be determined, but its sudden presence in conversations around the world makes it very clearly our Word of the Year,” the dictionary said.
《柯林斯词典》称:“NFT是不是会造成长久的危害尚不确定性,但它忽然逐渐在世界各国引起探讨,使其成为了大家2022年的受欢迎词汇。”
In 2020, the word of the year was “lockdown,” but pandemic-related words like “double vaxxed” and “hybrid working” were still among the finalists for this year. “Crypto,” short for cryptocurrency like Bitcoin, and “cheugy,” meaning clunky or outdated, were among this year’s finalists.
该字典的2020年度词汇是“lockdown(封禁)”,但与新冠疫情有关的词汇2022年仍有入选,如“double vaxxed(注射两剂疫苗)”和“hybrid working(混和办公室)”。“Crypto”是BTC等数字货币的简称,“cheugy”,意思是沉重或落伍,这两个词也是2022年的入选词汇。
由来:VOA News